В Москве презентуют уникальное издание "Евгения Онегина"

12 октября 2010 года, во вторник в Мемориальной квартире А.С. Пушкина состоится презентация уникального издания "А.С. Пушкин. Евгений Онегин. Избранная лирика".

В рамках года России во Франции и Франции в России впервые представляют двуязычный, на русском и французском языках, сборник "А.С. Пушкин. Евгений Онегин. Избранная лирика" в переводе Н.В. Насакиной (1901-1979). За последние 130 лет в России изданий произведений великого поэта на французском языке, выполненных одним переводчиком не выходило. Особый интерес представляет французский перевод романа. "Евгения Онегина" пытались и переводили неоднократно, - то тяжёлым александрийским стихом, то верлибром, то прозой. Однако волшебное очарование и глубина пушкинского поэтического шедевра, увы, не достигало французского читателя. Известный французский писатель Анри Труайя, автор биографии А.С. Пушкина, утверждал что увидеть "настоящее лицо поэта сквозь все карикатуры" неудачных переводов невозможно. А ведь место Пушкина - возле Данте и Сервантеса, Шекспира и Расина, Корнеля и Шиллера, Гёте и Байрона. Придёт ли французский поэт, … способный подарить Пушкина Франции?.." Только ошибался Труайя, возлагая надежду лишь на французских поэтов. Ведь в России ещё со времён Пушкина всегда были люди, отменно владеющие французским языком и наделённые поэтическим даром. Таким человеком и была Нина Насакина (она жила в середине ХХ века), сообщает пресс-служба.

Свыше четверти века Нина Насакина неотрывно трудилась над переводами проивзедений А.С. Пушкина и, особенно, "Евгения Онегина". Главным достижением талантливейшей переводчицы стало то, что она смогла сохранить мелодику и ритм пушкинской "онегинской" строфы. И можно говорить о том, что французские переводы Насакиной опровергают устойчивую легенду о невозможности адекватной передачи поэзии Пушкина на другом языке.

На протежини полувека много раз вставал вопрос об издании в России поэтических переводов Н.В. Насакиной. В "лихие 90-е" об этом ходатайствовал и академик Д.С. Лихачёв, но тогда, увы, было не до Пушкина, тем более по-французски… И вот, наконец, свершилось! Издание сборника поэтических произведений А.С. Пушкина на французском языке в переводе Н.В. Насакиной выходит в превосходном художественном оформлении главного художника журнала "Наше наследие", члена-корреспондента РАХ А.А. Рюмина.

Гостями презентации французских переводов Пушкина станут известные общественные деятели, деятели культуры и представителей Посольства Франции в России.

Первый концерт цикла "Русский музыкальный салон" состоится 13 октября

13 октября в 19.00 в Архиповском салоне Международного Союза Музыкальных Деятелей в рамках XVI Международного фестиваля "Радио "ОРФЕЙ" представляет" состоится первый концерт эксклюзивного музыкального проекта Радиостанции "ОРФЕЙ" Российского государственного музыкального телерадиоцентра, МСМД и Фонда Ирины Архиповой - цикла концертных программ "Русский музыкальный салон".

В те времена, когда женщины носили красивые, пышные платья, а мужчины строгие фраки, когда по улицам ездили кареты, в барских усадьбах и домах крупных российских меценатов царили красота, любовь и гармония, звучала музыка композиторов эпохи романтизма. Дух искусства, неповторимая атмосфера салонов Е.Карамзиной, З.Волконской, великой княгини Елены Павловны завораживали и побуждали к совершенствованию. Русские салоны долгое время являлись символом своей эпохи и сыграли огромную роль в развитии русской культуры. Композиторы того времени (как, например, М.И.Глинка) нередко именно в салонах начинали свою деятельность.

Поменялись столетия и нравы, на смену балам пришли шумные дискотеки, и салонность потерялась в пропасти веков.

Организаторы этого проекта поставили своей целью возродить и продолжить традицию русского салонного музицирования, вернуть слушателям забытые страницы отечественной музыки. Тематика проекта Русские музыкальные салоны разнообразна. Посетив концерты цикла, публика сможет окунуться в атмосферу салонов князя Одоевского, графа Виельгорского, посетить московский "Артистический кружок" и "Общество русских драматических писателей и оперных композиторов", музыкальные салоны Москвы и Петербурга "Серебряного века".

Царицей русских салонов всегда была женщина, блиставшая талантливостью. Вот и в цикле Русские музыкальные салоны постоянной ведущей станет известная пианистка и музыковед, профессор московской консерватории Елена Сорокина. С помощью небольших рассказов о времени, быте и нравах той далёкой и прекрасной эпохи, о композиторах, чья музыка будет звучать, она поможет зрителям и слушателям окунуться в романтическую атмосферу светского "праздника жизни".

13 октября состоится первый концерт цикла - "В музыкальных салонах Петербурга пушкинской поры".

В программе сочинения "заезжих иностранцев", живших и работавших в России - Т.фон Фегюсона (учителя музыки А.С. Пушкина), К.Майера и Д. Фильда (учителей М.И.Глинки), молодого М.Глинки, А. Грибоедова, ранние романсы и песни А. Алябьева, А. Верстовского, А. Варламова, М. Яковлева.

Исполнители: педагоги и аспиранты Московской консерватории, Лауреаты международных премий Анастасия Бакастова - сопрано, Павел Шатский - фортепиано, фортепианный дуэт Юлия Геталло и Александр Андреев.

Театральный художник Елена Родэ

Биография |  Эскизы театральных костюмов |  Театральный костюм |  Театральный костюм (продолжение) |  Графика |  Прикладное |  Фотоальбом |  Архив


По поводу проката костюмов просьба не обращаться!

Hosted by uCoz