В Музее Израиля представили фреску XII века

Редкая фреска XII века представили 26 июля 2010 года в Музее Израиля, который возобновляет свою работу после завершения трёхлетнего реставрационного проекта.

Фреска расположена на девятиметровой стене, которую обнаружили в 1999 году, во время раскопок рядом с Гефсиманским садом в Иерусалиме. Раскопки возглавил археолог иерусалимского отдела IAA Джон Селигман. Были найдены несколько зданий, которые датируются двенадцатым столетием и являлись частью Монастыря Святой Мириам в долине Иосафат. Благодаря щедрому пожертвованию Друзей Музея Израиля", фреска была отреставрирована командой специалистов из отдела сохранения и реставрации IAA во главе с Жаком Нагаром. Теперь публика сможет увидеть её на новой выставке, посвящённой периоду Крестовых походов, сообщает пресс-служба.

По словам Д.Селигмана, сохранилась лишь нижняя часть фрески. Изначально настенная роспись достигала девяти метров в высоту. По всей видимости, на фреске изображена сцена "деисус" (от греч. - "моление"). Это знаменитая иконографическая композиция, на которой изображался Иисус, а рядом с ним - Богоматерь и Иоанн Креститель, которые молили его о прощении во благо человечества. До наших дней дошла только нижняя часть изображения: с Иисусом в центре, справа от него изображена Мария, а слева - Иоанн Креститель. За фигурами Богоматери и Иоанна Крестителя видны две пары ног, которые, возможно, принадлежат ангелам. В центре изображения сохранились красочные цветочные завитки, по обе стороны от которых видны надписи на латыни, цитирующие слова Блаженного Августина: Кто осквернит имя отсутствующего друга, того больше не будут ждать за этим столом как гостя". Приведённое изречение дало основание считать, что настенная роспись украшала стену монастырской трапезной, а слова были обращены к гостям монастыря и посетителям трапезной, а не к бенедиктинцам, которые обычно и так воздерживались от излишних разговоров.

ЮНЕСКО объявило Дублин "Городом литературы"

Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), присвоила столице Ирландии - Дублину - почётное звание "Город литературы".

Столица Изумрудного острова стала четвёртым городом, удостоенным данного звания, после Эдинбурга (Великобритания), Мельбурна (Австралия) и Айова-сити (США). Министр туризма, культуры и спорта Ирландии Мэри Ханафин заявила, что Дублин заслуженно получил почётное звание "Город литературы", потому что "он имеет богатое литературное прошлое, энергично развивающуюся современную литературу, огромное количество фестивалей и туристических достопримечательностей, и потому что именно здесь родились и творили великие писатели", сообщает телеканал "Культура".

Мэри Ханафин уверена, что данная награда будет способствовать развитию культурного туризма.

Русский язык не вернётся в кинотеатры Украины

Русский язык не вернётся на экраны кинотеатров, исключение составит лишь арт-хаусные картины. Такой прогноз озвучили владельцы одесских кинотеатров.

"Мы непосредственно встречаемся со зрителями, и постоянно слышим вопрос о том, когда же, наконец, в кинотеатрах будет русский язык. Так вот, можем сказать, что после соответствующего постановления, принятого Кабинетом министров, русского языка не будет, и не ждите" - заявил соучредитель кинотеатра "Золотой Дюк" Владислав Царёв. По словам кинопрокатчиков, речь идёт о постановлении правительства "О внесении изменений в Положения о государственном свидетельстве на право распространения и демонстрации фильмов", который был принят 21 июня. Формально в нём разрешается использование русского языка при дубляже кинофильмов. Однако владельцы одесских киносетей уверены, что "вместо прямого запрета на русский язык, который был при президенте Викторе Ющенко, получилось эффективно и циничное экономическое блокирование", сообщают Подробности.ua.

Дело в том, что постановлением предписано: дубляж в обязательном порядке должен быть выполнен в самой Украине "хозяйствующим субъектом, который производит товары, выполняет работы и предоставляет услуги" на территории страны. Исключение сделано лишь для арт-хаусного кино. На некоммерческие ленты, которые будут завозиться в количестве не более 10 копий, это требование не распространяется. Проблема же с основным репертуаром, по словам прокатчиков, в том, что правообладатель (студия, снявшая фильм или дистрибьютор), один раз профинансировав дубляж ленты на русский язык в России (для кинотеатров РФ и других стран СНГ), должна будет ещё заплатить за аналогичные услуги и украинской компании. Стоимость такого рода работ - от 20 до 30 тыс. долларов. Владельцы одесских киносетей предполагают, что создатели фильмов таких расходов нести не захотят.

Театральный художник Елена Родэ

Биография |  Эскизы театральных костюмов |  Театральный костюм |  Театральный костюм (продолжение) |  Графика |  Прикладное |  Фотоальбом |  Архив


По поводу проката костюмов просьба не обращаться!

Hosted by uCoz